TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:55:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1463《毘尼母經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1463《tỳ ni mẫu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1463 毘尼母經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1463 tỳ ni mẫu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 毘尼母經卷第四 tỳ ni mẫu Kinh quyển đệ tứ     失譯人名今附秦錄     thất dịch nhân danh kim phụ tần lục 諸比丘欲集法藏。時摩訶迦葉以手拍地。 chư Tỳ-kheo dục tập pháp tạng 。thời Ma-ha Ca-diếp dĩ thủ phách địa 。 聲震之響喻如銅鍾。 thanh chấn chi hưởng dụ như đồng chung 。 爾時王舍城中舊住五百羅漢師子阿蘭那。聞此之音共相告言。 nhĩ thời Vương-Xá thành trung cựu trụ ngũ bách la hán sư tử A-lan-na 。văn thử chi âm cộng tướng cáo ngôn 。 集法藏時至。尊者富蘭那。與其徒眾五百羅漢。 tập pháp tạng thời chí 。Tôn-Giả phú lan na 。dữ kỳ đồ chúng ngũ bách la hán 。 即共相隨向王舍城耆闍崛山竹林精舍中。 tức cộng tướng tùy hướng Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn Trúc Lâm tinh xá trung 。 至摩訶迦葉所。到已語摩訶迦葉言。 chí Ma-ha Ca-diếp sở 。đáo dĩ ngữ Ma-ha Ca-diếp ngôn 。 我等聞摩訶迦葉五百羅漢於王舍城竹林精舍中欲 ngã đẳng văn Ma-ha Ca-diếp ngũ bách la hán ư Vương-Xá thành Trúc Lâm tinh xá trung dục 集法藏。我等亦欲得聞。 tập pháp tạng 。ngã đẳng diệc dục đắc văn 。 摩訶迦葉即向富蘭那等。出集法藏因緣。 Ma-ha Ca-diếp tức hướng phú lan na đẳng 。xuất tập pháp tạng nhân duyên 。 富蘭那語尊者摩訶迦葉言。大德。所集法藏緣已得聞竟。 phú lan na ngữ Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp ngôn 。Đại Đức 。sở tập pháp tạng duyên dĩ đắc văn cánh 。 甚善不可言。但於八法中我所不解。 thậm thiện bất khả ngôn 。đãn ư bát pháp trung ngã sở bất giải 。 從界裏宿食乃至池邊種種草根等。如此八法親從佛邊聞。 tùng giới lý tú thực/tự nãi chí trì biên chủng chủng thảo căn đẳng 。như thử bát pháp thân tùng Phật biên văn 。 如來聽畜。復言。不聽者是處不解。迦葉答言。 Như Lai thính súc 。phục ngôn 。bất thính giả thị xứ bất giải 。Ca-diếp đáp ngôn 。 實如汝語。佛為飢饉穀貴乞食難得。 thật như nhữ ngữ 。Phật vi/vì/vị cơ cận cốc quý khất thực nan đắc 。 憐愍眾生故聽畜。世豐穀賤乞食易得。 liên mẫn chúng sanh cố thính súc 。thế phong cốc tiện khất thực dịch đắc 。 是故如來還不聽也。富蘭那言。迦葉。如來是一切知見者。 thị cố Như Lai hoàn bất thính dã 。phú lan na ngôn 。Ca-diếp 。Như Lai thị nhất thiết tri kiến giả 。 畜時欲使人知畜時。捨時欲使人知捨時。 súc thời dục sử nhân tri súc thời 。xả thời dục sử nhân tri xả thời 。 迦葉答言。以是義故。佛知時而說。是時中應畜。 Ca-diếp đáp ngôn 。dĩ thị nghĩa cố 。Phật tri thời nhi thuyết 。Thị thời trung ưng súc 。 是時中不應畜。富蘭那。是故我等應隨如來。 Thị thời trung bất ưng súc 。phú lan na 。thị cố ngã đẳng ưng tùy Như Lai 。 制時隨制聽時隨聽。如來應供成就八種善法。 chế thời tùy chế thính thời tùy thính 。Như Lai Ứng-Cúng thành tựu bát chủng thiện Pháp 。 一者善得金剛智。 nhất giả thiện đắc Kim Cương trí 。 二者悉斷一切煩惱破無明闇。三者於一切法無諸障礙。 nhị giả tất đoạn nhất thiết phiền não phá vô minh ám 。tam giả ư nhất thiết Pháp vô chư chướng ngại 。 四於一切處而得自在。五能善降伏外道異論。 tứ ư nhất thiết xứ/xử nhi đắc tự tại 。ngũ năng thiện hàng phục ngoại đạo dị luận 。 六善示眾生利不利。七能與眾生如法分別。 lục thiện thị chúng sanh lợi bất lợi 。thất năng dữ chúng sanh như pháp phân biệt 。 八善能巧制犯不犯自在無礙。成此八法名法王法主。 bát thiện năng xảo chế phạm bất phạm tự tại vô ngại 。thành thử bát pháp danh Pháp vương pháp chủ 。 爾時摩訶迦葉。問阿難言。此事復云何。 nhĩ thời Ma-ha Ca-diếp 。vấn A-nan ngôn 。thử sự phục vân hà 。 阿難答摩訶迦葉曰。如我佛邊所聞。 A-nan đáp Ma-ha Ca-diếp viết 。như ngã Phật biên sở văn 。 如迦葉答富蘭那也。若人如佛語而行者。此人能熾然佛法。 như Ca-diếp đáp phú lan na dã 。nhược/nhã nhân như Phật ngữ nhi hành giả 。thử nhân năng sí nhiên Phật Pháp 。 是故應如法行之。尊者富蘭那徒眾。 thị cố ưng như Pháp hành chi 。Tôn-Giả phú lan na đồ chúng 。 聞此語已如法而行。即是熾然佛法者。 văn thử ngữ dĩ như pháp nhi hạnh/hành/hàng 。tức thị sí nhiên Phật Pháp giả 。 此是雪山中五百比丘所集法藏。 thử thị tuyết sơn trung ngũ bách Tỳ-kheo sở tập pháp tạng 。 七百比丘集法藏今當說。如來涅槃後一百年。 thất bách Tỳ-kheo tập pháp tạng kim đương thuyết 。Như Lai Niết-Bàn hậu nhất bách niên 。 毘舍離毘利祇子諸比丘等。如佛所說行於十法。 Tỳ xá ly Tì lợi kì tử chư Tỳ-kheo đẳng 。như Phật sở thuyết hạnh/hành/hàng ư thập pháp 。 隨順行者熾然佛法。一應用。二指抄飯食。二入聚落得食。 tùy thuận hành giả sí nhiên Phật Pháp 。nhất ưng dụng 。nhị chỉ sao phạn thực 。nhị nhập tụ lạc đắc thực/tự 。 說言飽已不言不足。 thuyết ngôn bão dĩ bất ngôn bất túc 。 後得食時不作殘食法得食。三界裏群品作法事亦得。 hậu đắc thực thời bất tác tàn thực/tự Pháp đắc thực/tự 。tam giới lý quần phẩm tác pháp sự diệc đắc 。 四讚歎群品作法事善。五前人作法後人復作所作皆善。 tứ tán thán quần phẩm tác pháp sự thiện 。ngũ tiền nhân tác pháp hậu nhân phục tác sở tác giai thiện 。 六酥油蜂蜜石蜜。以酪和之得食。 lục tô du phong mật thạch mật 。dĩ lạc hòa chi đắc thực/tự 。 七昨日受鹽今日得和飯食。八得飲奢留伽酒。 thất tạc nhật thọ/thụ diêm kim nhật đắc hòa phạn thực 。bát đắc ẩm xa lưu già tửu 。 九坐具不剪鬚得敷。 cửu tọa cụ bất tiễn tu đắc phu 。 十金銀七寶得自手捉亦得畜之。以是因緣故。迦蘭陀子耶舍。 thập kim ngân thất bảo đắc tự thủ tróc diệc đắc súc chi 。dĩ thị nhân duyên cố 。Ca-lan-đà tử Da xá 。 欲除滅此過患。於毘舍離集七百羅漢。眾僧集已。 dục trừ diệt thử quá hoạn 。ư Tỳ xá ly tập thất bách La-hán 。chúng tăng tập dĩ 。 迦蘭陀子耶舍。問尊者離婆多言。比丘入聚落中食。 Ca-lan-đà tử Da xá 。vấn Tôn-Giả Ly-bà-đa ngôn 。Tỳ-kheo nhập tụ lạc trung thực 。 得兩指抄飯食不。尊者離婆多答曰。 đắc lượng (lưỡng) chỉ sao phạn thực bất 。Tôn-Giả Ly-bà-đa đáp viết 。 不得兩指抄飯食。耶舍問曰。 bất đắc lượng (lưỡng) chỉ sao phạn thực 。Da xá vấn viết 。 何處制此不得兩指抄飯食也。離婆多答曰。 hà xứ/xử chế thử bất đắc lượng (lưỡng) chỉ sao phạn thực dã 。Ly-bà-đa đáp viết 。 舍衛國制殘食處制之。耶舍復問尊者離婆多言。 Xá-Vệ quốc chế tàn thực/tự xứ/xử chế chi 。Da xá phục vấn Tôn-Giả Ly-bà-đa ngôn 。 若比丘食足已不作殘食法得食不。答言不得。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự túc dĩ bất tác tàn thực/tự Pháp đắc thực/tự bất 。đáp ngôn bất đắc 。 耶舍復問尊者。界裏作法事得不。尊者即問。 Da xá phục vấn Tôn-Giả 。giới lý tác pháp sự đắc bất 。Tôn-Giả tức vấn 。 界裏作何等法事。答曰群品作法事。尊者答曰不得。 giới lý tác hà đẳng pháp sự 。đáp viết quần phẩm tác pháp sự 。Tôn-Giả đáp viết bất đắc 。 問何處制。答曰。王舍城中布薩犍度中制。 vấn hà xứ/xử chế 。đáp viết 。Vương-Xá thành trung Bố-tát kiền độ trung chế 。 耶舍復問。界裏群品作法事。說言好得。 Da xá phục vấn 。giới lý quần phẩm tác pháp sự 。thuyết ngôn hảo đắc 。 作如是語不。答言不得。 tác như thị ngữ bất 。đáp ngôn bất đắc 。 此亦王舍城中布薩乾度中制。耶舍復問尊者。 thử diệc Vương-Xá thành trung bố tát kiền độ trung chế 。Da xá phục vấn Tôn-Giả 。 前所作事更得重作不。尊者答曰。云何名為重作。耶舍說曰。 tiền sở tác sự cánh đắc trọng tác bất 。Tôn-Giả đáp viết 。vân hà danh vi/vì/vị trọng tác 。Da xá thuyết viết 。 此事今作曾作。尊者答曰。 thử sự kim tác tằng tác 。Tôn-Giả đáp viết 。 若此事以阿毘曇毘尼修妬路不合者。已作不應作。未作不應作。 nhược/nhã thử sự dĩ A-tỳ-đàm tỳ ni tu đố lộ bất hợp giả 。dĩ tác bất ưng tác 。vị tác bất ưng tác 。 今作不應作。若此事與三藏合者。已作應作。 kim tác bất ưng tác 。nhược/nhã thử sự dữ Tam Tạng hợp giả 。dĩ tác ưng tác 。 未作應作。今作應作。耶舍復問尊者。 vị tác ưng tác 。kim tác ưng tác 。Da xá phục vấn Tôn-Giả 。 得食美食不。答曰何者美食。耶舍說曰。 đắc thực/tự mỹ thực/tự bất 。đáp viết hà giả mỹ thực/tự 。Da xá thuyết viết 。 酥油蜜石蜜與酪和之。是為美食。尊者答曰。不得食也。 tô du mật thạch mật dữ lạc hòa chi 。thị vi/vì/vị mỹ thực/tự 。Tôn-Giả đáp viết 。bất đắc thực/tự dã 。 何處制也。舍衛國中制。殘食處制耳。 hà xứ/xử chế dã 。Xá-Vệ quốc trung chế 。tàn thực/tự xứ/xử chế nhĩ 。 耶舍復問尊者。所受鹽得食不。尊者答曰。何者所受鹽。 Da xá phục vấn Tôn-Giả 。sở thọ diêm đắc thực/tự bất 。Tôn-Giả đáp viết 。hà giả sở thọ diêm 。 耶舍說曰。昨所受鹽今日得和飯食不。 Da xá thuyết viết 。tạc sở thọ diêm kim nhật đắc hòa phạn thực bất 。 尊者答曰不得食也。何處制也。 Tôn-Giả đáp viết bất đắc thực/tự dã 。hà xứ/xử chế dã 。 舍衛國藥草犍度中制。復問尊者。得飲奢留伽酒不。答言不得。 Xá-Vệ quốc dược thảo kiền độ trung chế 。phục vấn Tôn-Giả 。đắc ẩm xa lưu già tửu bất 。đáp ngôn bất đắc 。 何處制。拘睒彌國因莎提比丘制。 hà xứ/xử chế 。câu đàm di quốc nhân bà Đề Tỳ-kheo chế 。 耶舍復問尊者言。得畜不剪鬚敷具不。答言不得。 Da xá phục vấn Tôn-Giả ngôn 。đắc súc bất tiễn tu phu cụ bất 。đáp ngôn bất đắc 。 何處制之。舍衛國因六群比丘制。復問尊者。 hà xứ/xử chế chi 。Xá-Vệ quốc nhân lục quần bỉ khâu chế 。phục vấn Tôn-Giả 。 得畜金銀寶器不。答言不得。何處制之。 đắc súc kim ngân bảo khí bất 。đáp ngôn bất đắc 。hà xứ/xử chế chi 。 王舍城因跋難陀釋子制。以何義故。 Vương-Xá thành nhân Bạt-nan-đà Thích tử chế 。dĩ hà nghĩa cố 。 更集法藏欲使比丘捨惡修善。 cánh tập pháp tạng dục sử Tỳ-kheo xả ác tu thiện 。 若四人住處乃至眾多人住處。欲使知法如法修行佛法熾然。 nhược/nhã tứ nhân trụ xứ nãi chí chúng đa nhân trụ xứ 。dục sử tri Pháp như pháp tu hành Phật Pháp sí nhiên 。 若和尚阿闍梨若知法人。如此人等皆能如法者。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê nhược/nhã tri Pháp nhân 。như thử nhân đẳng giai năng như pháp giả 。 可佛法增長。有二種法不可違。一佛法不可違。 khả Phật Pháp tăng trưởng 。hữu nhị chủng Pháp bất khả vi 。nhất Phật Pháp bất khả vi 。 二轉輪聖王法不可違。以是義故。 nhị Chuyển luân Thánh Vương Pháp bất khả vi 。dĩ thị nghĩa cố 。 更集七百僧集法藏也。所以言毘尼經者。 cánh tập thất bách tăng tập pháp tạng dã 。sở dĩ ngôn tỳ ni Kinh giả 。 諸經中與毘尼相應者。總為比丘比丘尼經。 chư Kinh trung dữ tỳ ni tướng ứng giả 。tổng vi/vì/vị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni Kinh 。 諸經中與迦絺那衣相應者。總為迦絺那犍度。比丘經。 chư Kinh trung dữ Ca hi na y tướng ứng giả 。tổng vi/vì/vị Ca hi na kiền độ 。Tỳ-kheo Kinh 。 比丘尼經。一切犍度。摩得勒伽。毘尼增一。 Tì-kheo-ni Kinh 。nhất thiết kiền độ 。ma đắc lặc già 。tỳ ni tăng nhất 。 此五種總為毘尼藏。是故名毘尼經。 thử ngũ chủng tổng vi/vì/vị tỳ ni tạng 。thị cố danh tỳ ni Kinh 。 所言大廣說者。所說事多故名廣說。 sở ngôn Đại quảng thuyết giả 。sở thuyết sự đa cố danh quảng thuyết 。 我今教授大法故名為大。我今說大法大毘尼。 ngã kim giáo thọ đại pháp cố danh vi Đại 。ngã kim thuyết đại pháp Đại tỳ ni 。 是故名大廣說。大人所說法名之為大。 thị cố danh Đại quảng thuyết 。đại nhân sở thuyết pháp danh chi vi/vì/vị Đại 。 何者大人諸佛世尊。名為大人此大人說故名為大人。 hà giả đại nhân chư Phật Thế tôn 。danh vi đại nhân thử đại nhân thuyết cố danh vi đại nhân 。 又言廣者。有大德比丘略說經。若眾多比丘前。 hựu ngôn quảng giả 。hữu Đại Đức Tỳ-kheo lược thuyết Kinh 。nhược/nhã chúng đa Tỳ-kheo tiền 。 若四三二一比丘前。說其所解經。 nhược/nhã tứ tam nhị nhất Tỳ-kheo tiền 。thuyết kỳ sở giải Kinh 。 我親從佛邊聞如此說。上座有德知見者。 ngã thân tùng Phật biên văn như thử thuyết 。Thượng tọa hữu đức tri kiến giả 。 應取其所說思惟此理。若與三藏相應者應語言。 ưng thủ kỳ sở thuyết tư tánh thử lý 。nhược/nhã dữ Tam Tạng tướng ứng giả ưng ngữ ngôn 。 大德所說甚善。若有後學者應以此法教之。 Đại Đức sở thuyết thậm thiện 。nhược hữu hậu học giả ưng dĩ thử pháp giáo chi 。 若不與三藏相應者語言。大德莫行此法。 nhược/nhã bất dữ Tam Tạng tướng ứng giả ngữ ngôn 。Đại Đức mạc hạnh/hành/hàng thử pháp 。 亦莫教人行此法也。是故名為廣說。說大調伏現前。 diệc mạc giáo nhân hạnh/hành/hàng thử pháp dã 。thị cố danh vi quảng thuyết 。thuyết Đại điều phục hiện tiền 。 故名廣說。 cố danh quảng thuyết 。 若有一人聰哲高才。自備此德捉其所解。 nhược hữu nhất nhân thông triết cao tài 。tự bị thử đức tróc kỳ sở giải 。 與如來所說法競。如人捉偽金與真金並。 dữ Như Lai sở thuyết pháp cạnh 。như nhân tróc ngụy kim dữ chân kim tịnh 。 若真偽難別者。以火燒之真偽自現。 nhược/nhã chân ngụy nạn/nan biệt giả 。dĩ hỏa thiêu chi chân ngụy tự hiện 。 若以偽法言是如來說者。與三藏經並之。知其真偽也。 nhược/nhã dĩ ngụy Pháp ngôn thị Như Lai thuyết giả 。dữ tam tạng Kinh tịnh chi 。tri kỳ chân ngụy dã 。 如世有真醫。有人實非醫。妄稱是醫人。 như thế hữu chân y 。hữu nhân thật phi y 。vọng xưng thị y nhân 。 不別者就其治病。虛喪身命。猶如世人不識真法。 bất biệt giả tựu kỳ trì bệnh 。hư tang thân mạng 。do như thế nhân bất thức chân Pháp 。 隨行邪偽法者。能滅善心身命也。 tùy hạnh/hành/hàng tà ngụy Pháp giả 。năng diệt thiện tâm thân mạng dã 。 不滅正法者。佛所說毘尼。如佛所說行。 bất diệt chánh pháp giả 。Phật sở thuyết tỳ ni 。như Phật sở thuyết hạnh/hành/hàng 。 是人能使正法熾然於世。何以故。此人知此是佛說。 thị nhân năng sử chánh pháp sí nhiên ư thế 。hà dĩ cố 。thử nhân tri thử thị Phật thuyết 。 知此非佛說。是故能典正法。是名廣說。 tri thử phi Phật thuyết 。thị cố năng điển chánh pháp 。thị danh quảng thuyết 。 尊者薩婆多說曰。有四白廣說。有四黑廣說。 Tôn-Giả tát bà đa thuyết viết 。hữu tứ bạch quảng thuyết 。hữu tứ hắc quảng thuyết 。 以何義故名為廣說。以此經故。知此是佛語此非佛語。 dĩ hà nghĩa cố danh vi quảng thuyết 。dĩ thử Kinh cố 。tri thử thị Phật ngữ thử phi Phật ngữ 。 若有才辯了了能識是非為人說者。 nhược hữu tài biện liễu liễu năng thức thị phi vi nhân thuyết giả 。 此言應受。黑廣說亦應如白廣知。四者。 thử ngôn ưng thọ/thụ 。hắc quảng thuyết diệc ưng như bạch quảng tri 。tứ giả 。 若眾多若三若二若一。是名為四。又比丘作如是言。 nhược/nhã chúng đa nhược/nhã tam nhược/nhã nhị nhược/nhã nhất 。thị danh vi/vì/vị tứ 。hựu Tỳ-kheo tác như thị ngôn 。 世尊在浮彌城告諸比丘。 Thế Tôn tại phù di thành cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等若村若落我親從佛邊聞說受持。此是法此是毘尼此是師教。 nhữ đẳng nhược/nhã thôn nhược/nhã lạc ngã thân tùng Phật biên văn thuyết thọ trì 。thử thị pháp thử thị tỳ ni thử thị sư giáo 。 此比丘所說非可非不可。 thử Tỳ-kheo sở thuyết phi khả phi bất khả 。 若以增一阿含中阿含長阿含雜阿含比丘經比丘尼經諸犍 nhược/nhã dĩ tăng nhất A Hàm Trung A-Hàm Trường A Hàm Tạp A Hàm Tỳ-kheo Kinh Tì-kheo-ni Kinh chư kiền 度摩得勒伽與法理合者。應語言。 độ ma đắc lặc già dữ Pháp lý hợp giả 。ưng ngữ ngôn 。 大德此法可自勤行亦教人勤行。若不合法理者語言。 Đại Đức thử pháp khả tự cần hạnh/hành/hàng diệc giáo nhân cần hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất hợp Pháp lý giả ngữ ngôn 。 大德此法不應自行亦不應教人行。 Đại Đức thử pháp bất ưng tự hạnh/hành/hàng diệc bất ưng giáo nhân hạnh/hành/hàng 。 此是初廣說。第二第三乃至第四亦如是說。 thử thị sơ quảng thuyết 。đệ nhị đệ tam nãi chí đệ tứ diệc như thị thuyết 。 第一大眾前。第二四人前。第三二人前。第四一人前。 đệ nhất Đại chúng tiền 。đệ nhị tứ nhân tiền 。đệ tam nhị nhân tiền 。đệ tứ nhất nhân tiền 。 是名廣說。 thị danh quảng thuyết 。 佛告諸比丘。吾教汝一句一偈。若多若少。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngô giáo nhữ nhất cú nhất kệ 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 若應行者如語行之。不應行者如語莫行。 nhược/nhã ưng hành giả như ngữ hạnh/hành/hàng chi 。bất ưng hành giả như ngữ mạc hạnh/hành/hàng 。 若後世比丘所說。與三藏相應者亦應行之。 nhược/nhã hậu thế Tỳ-kheo sở thuyết 。dữ Tam Tạng tướng ứng giả diệc ưng hạnh/hành/hàng chi 。 若吾所說或多或少。不應行者亦莫行之。 nhược/nhã ngô sở thuyết hoặc đa hoặc thiểu 。bất ưng hành giả diệc mạc hạnh/hành/hàng chi 。 後代比丘所說。 hậu đại Tỳ-kheo sở thuyết 。 不應行者亦莫行之此法增一經中廣明。有廣說者。如來臨涅槃時告阿難言。 bất ưng hành giả diệc mạc hạnh/hành/hàng chi thử pháp tăng nhất Kinh trung quảng minh 。hữu quảng thuyết giả 。Như Lai lâm Niết-Bàn thời cáo A-nan ngôn 。 吾滅度後汝等言。我等無依。莫作此說。 ngô diệt độ hậu nhữ đẳng ngôn 。ngã đẳng vô y 。mạc tác thử thuyết 。 吾所制波羅提木叉。即是汝依即是汝師。是故阿難。 ngô sở chế Ba la đề mộc xoa 。tức thị nhữ y tức thị nhữ sư 。thị cố A-nan 。 吾去世後。當依波羅提木叉而行行法。 ngô khứ thế hậu 。đương y Ba la đề mộc xoa nhi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng Pháp 。 應當各各謙卑行之。 ứng đương các các khiêm ti hạnh/hành/hàng chi 。 汝等應當除去憍慢安心淨法。阿難。從今已去。下者應稱上座尊者。 nhữ đẳng ứng đương trừ khứ kiêu mạn an tâm tịnh Pháp 。A-nan 。tùng kim dĩ khứ 。hạ giả ưng xưng Thượng tọa Tôn-Giả 。 上座應稱下座慧命。阿難。若人見十二因緣。 Thượng tọa ưng xưng hạ tọa tuệ mạng 。A-nan 。nhược/nhã nhân kiến thập nhị nhân duyên 。 是為見法亦得見我。如來臨涅槃時。 thị vi/vì/vị kiến Pháp diệc đắc kiến ngã 。Như Lai lâm Niết-Bàn thời 。 欲為利益眾生故。說是四廣。以是義故。名為廣說。 dục vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。thuyết thị tứ quảng 。dĩ thị nghĩa cố 。danh vi quảng thuyết 。 佛復告言。有物和合故應畜。有物不和合故不應畜。 Phật phục cáo ngôn 。hữu vật hòa hợp cố ưng súc 。hữu vật bất hòa hợp cố bất ưng súc 。 云何名為和合。如舍利弗外得上色納。 vân hà danh vi/vì/vị hòa hợp 。như Xá-lợi-phất ngoại đắc thượng sắc nạp 。 以此納縫著條衣上。佛即聽畜之。故名和合。 dĩ thử nạp phùng trước/trứ điều y thượng 。Phật tức thính súc chi 。cố danh hòa hợp 。 不和合者。上色錦上色白雖和合不應畜。 bất hòa hợp giả 。thượng sắc cẩm thượng sắc bạch tuy hòa hợp bất ưng súc 。 故名不和合。猶如酒若和藥得飲。不和不得飲。 cố danh bất hòa hợp 。do như tửu nhược/nhã hòa dược đắc ẩm 。bất hòa bất đắc ẩm 。 上色與下色合得畜。不合不得畜。和合有二種。 thượng sắc dữ hạ sắc hợp đắc súc 。bất hợp bất đắc súc 。hòa hợp hữu nhị chủng 。 一色和合。二衣和合。色和合者。 nhất sắc hòa hợp 。nhị y hòa hợp 。sắc hòa hợp giả 。 先用根染後用弱染。復有先用上色染後用下色染。 tiên dụng căn nhiễm hậu dụng nhược nhiễm 。phục hưũ tiên dụng thượng sắc nhiễm hậu dụng hạ sắc nhiễm 。 此二名色和合應畜。何者名為上色。 thử nhị danh sắc hòa hợp ưng súc 。hà giả danh vi thượng sắc 。 五正色名為上色。薩婆多說曰。上色者。 ngũ chánh sắc danh vi thượng sắc 。tát bà đa thuyết viết 。thượng sắc giả 。 純青純赤純黃純黑純白。是名五種上色。大色和合者。 thuần thanh thuần xích thuần hoàng thuần hắc thuần bạch 。thị danh ngũ chủng thượng sắc 。Đại sắc hòa hợp giả 。 先用青染後用餘色染。先用餘色染後用青色染。 tiên dụng thanh nhiễm hậu dụng dư sắc nhiễm 。tiên dụng dư sắc nhiễm hậu dụng thanh sắc nhiễm 。 五種亦如是。是色應得畜。衣和合者。 ngũ chủng diệc như thị 。thị sắc ưng đắc súc 。y hòa hợp giả 。 若衣作淨納未作淨。縫納著衣上。若衣未淨納已淨者。 nhược/nhã y tác tịnh nạp vị tác tịnh 。phùng nạp trước y thượng 。nhược/nhã y vị tịnh nạp dĩ tịnh giả 。 縫納著衣上。此二皆名淨衣。 phùng nạp trước y thượng 。thử nhị giai danh tịnh y 。 若衣未滿十日未作淨施。納已作淨施。縫納著衣上得畜。 nhược/nhã y vị mãn thập nhật vị tác tịnh thí 。nạp dĩ tác tịnh thí 。phùng nạp trước y thượng đắc súc 。 若納十日未滿未作淨施。縫納著衣上得畜。 nhược/nhã nạp thập nhật vị mãn vị tác tịnh thí 。phùng nạp trước y thượng đắc súc 。 故名衣和合。淨施法。一日得一日作淨施。 cố danh y hòa hợp 。tịnh thí Pháp 。nhất nhật đắc nhất nhật tác tịnh thí 。 若過十日不作淨施。犯尼薩耆。 nhược quá thập nhật bất tác tịnh thí 。phạm ni tát kì 。 若復放逸故不說淨者。以心惡故。不滿十日皆犯捨墮。 nhược phục phóng dật cố bất thuyết tịnh giả 。dĩ tâm ác cố 。bất mãn thập nhật giai phạm xả đọa 。 何者不和合應畜和合不應畜。不和合應畜者。 hà giả bất hòa hợp ưng súc hòa hợp bất ưng súc 。bất hòa hợp ưng súc giả 。 山涉子識其留草閻婆伽毘鉢優勒伽蜜苦酒閻陀 sơn thiệp tử thức kỳ lưu thảo diêm Bà già Tì bát ưu lặc già mật khổ tửu diêm đà 林斤提力薑。如是等藥不合應畜。何以故。 lâm cân Đề lực khương 。như thị đẳng dược bất hợp ưng súc 。hà dĩ cố 。 此藥一一別中投食。合不中投食。 thử dược nhất nhất biệt trung đầu thực/tự 。hợp bất trung đầu thực/tự 。 如煮乳令沸熟已寫置一器中。時節小久乳水各別。 như chử nhũ lệnh phí thục dĩ tả trí nhất khí trung 。thời tiết tiểu cửu nhũ thủy các biệt 。 此乳著鹽不中食。不和鹽中食。 thử nhũ trước/trứ diêm bất trung thực 。bất hòa diêm trung thực 。 上所列藥草和合投合。不中一一中投食。亦如乳鹽合不中食。 thượng sở liệt dược thảo hòa hợp đầu hợp 。bất trung nhất nhất trung đầu thực/tự 。diệc như nhũ diêm hợp bất trung thực 。 別食甚好。是名不和合用。當於爾時。 biệt thực/tự thậm hảo 。thị danh bất hòa hợp dụng 。đương ư nhĩ thời 。 佛為病比丘聽飲蘇毘勒漿著鹽得飲不著亦得。 Phật vi/vì/vị bệnh Tỳ-kheo thính ẩm tô tỳ lặc tương trước/trứ diêm đắc ẩm bất trước diệc đắc 。 是名和合用。 thị danh hòa hợp dụng 。 盡形受藥者。薑椒蓽茇訶梨勒鹽菖蒱。 tận hình thọ/thụ dược giả 。khương tiêu tất bạt ha lê lặc diêm xương bồ 。 如是等皆名盡形受藥。藥草犍度中廣說。 như thị đẳng giai danh tận hình thọ/thụ dược 。dược thảo kiền độ trung quảng thuyết 。 寺中應可作者。從羯磨一切法事。 tự trung ưng khả tác giả 。tùng Yết-ma nhất thiết pháp sự 。 乃至飲食臥起。及露著泥洹僧竭支皆中。復有中者。 nãi chí ẩm thực ngọa khởi 。cập lộ trước/trứ nê hoàn tăng kiệt chi giai trung 。phục hưũ trung giả 。 若寺中地見金銀。知主不知主。皆應取舉之。 nhược/nhã tự trung địa kiến kim ngân 。tri chủ bất tri chủ 。giai ưng thủ cử chi 。 知主者後來當還。若不知主者。應當眾僧中唱。 tri chủ giả hậu lai đương hoàn 。nhược/nhã bất tri chủ giả 。ứng đương chúng tăng trung xướng 。 我昨日僧地中得金銀。是誰物也。 ngã tạc nhật tăng địa trung đắc kim ngân 。thị thùy vật dã 。 有人來言是我物者。應問。此物頭數多少及與斤兩。 hữu nhân lai ngôn thị ngã vật giả 。ưng vấn 。thử vật đầu số đa thiểu cập dữ cân lượng (lưỡng) 。 裹持繫縛用何等物。若言一一相應者可還之。 khoả trì hệ phược dụng hà đẳng vật 。nhược/nhã ngôn nhất nhất tướng ứng giả khả hoàn chi 。 不相應者不應與也。復有寺中可中作者。 bất tướng ứng giả bất ưng dữ dã 。phục hưũ tự trung khả trung tác giả 。 若比丘比丘尼。用木葉作蓋。用木皮作蓋。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。dụng mộc diệp tác cái 。dụng mộc bì tác cái 。 或織草作蓋。如此等皆寺中得用。復有比丘。 hoặc chức thảo tác cái 。như thử đẳng giai tự trung đắc dụng 。phục hưũ Tỳ-kheo 。 寺中得用物富羅上。重著革皮落縮。 tự trung đắc dụng vật phú la thượng 。trọng trước/trứ cách bì lạc súc 。 若出聚落雨雪得著。無雨雪不得也。 nhược/nhã xuất tụ lạc vũ tuyết đắc trước/trứ 。vô vũ tuyết bất đắc dã 。 所著革屣四重三重乃至一單。寺裏皆應得著。 sở trước/trứ cách tỉ tứ trọng tam trọng nãi chí nhất đan 。tự lý giai ưng đắc trước/trứ 。 入聚落時雨雪得著。無時不得也。病時亦得著。 nhập tụ lạc thời vũ tuyết đắc trước/trứ 。vô thời bất đắc dã 。bệnh thời diệc đắc trước/trứ 。 革屣犍度中廣說。 cách tỉ kiền độ trung quảng thuyết 。 寺中應畜鐵鑰木鑰瓢杖浴室中床。 tự trung ưng súc thiết thược mộc thược biều trượng dục thất trung sàng 。 是名寺中應畜物。比丘僧差入林者。應與七日。 thị danh tự trung ưng súc vật 。Tỳ-kheo tăng sái nhập lâm giả 。ưng dữ thất nhật 。 若七日不得來者。應與十五日。 nhược/nhã thất nhật bất đắc lai giả 。ưng dữ thập ngũ nhật 。 若十五日不得來者。應與一月。是名應入林。 nhược/nhã thập ngũ nhật bất đắc lai giả 。ưng dữ nhất nguyệt 。thị danh ưng nhập lâm 。 若比丘身上生瘡。比丘用麁澁散洗瘡。 nhược/nhã Tỳ-kheo thân thượng sanh sang 。Tỳ-kheo dụng thô sáp tán tẩy sang 。 佛言聽。諸比丘用細末柔軟散洗瘡。舉散法。 Phật ngôn thính 。chư Tỳ-kheo dụng tế mạt nhu nhuyễn tán tẩy sang 。cử tán Pháp 。 著瓶中塞口乃至著橛上。藥草犍度中應廣知。 trước/trứ bình trung tắc khẩu nãi chí trước/trứ quyết thượng 。dược thảo kiền độ trung ưng quảng tri 。 若比丘有白癩病自裂膿血流出。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu bạch lại bệnh tự liệt nùng huyết lưu xuất 。 諸比丘用麁澁散塗洗。佛言。當用細末柔軟散塗洗。 chư Tỳ-kheo dụng thô sáp tán đồ tẩy 。Phật ngôn 。đương dụng tế mạt nhu nhuyễn tán đồ tẩy 。 雜犍度中應廣知。 tạp kiền độ trung ưng quảng tri 。 若比丘新生瘡病痛不壞者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tân sanh sang bệnh thống bất hoại giả 。 當用壞藥傅之。後時當畜種種愈瘡藥治之令差。 đương dụng hoại dược phó chi 。hậu thời đương súc chủng chủng dũ sang dược trì chi lệnh sái 。 若比丘下分中有痔病者。當作裹瘡衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạ phần trung hữu trĩ bệnh giả 。đương tác khoả sang y 。 莫令膿血流出污衣。隨醫師分處作衣聽畜之。 mạc lệnh nùng huyết lưu xuất ô y 。tùy y sư phần xứ/xử tác y thính súc chi 。 若諸比丘頭上生瘡。若面上生瘡。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo đầu thượng sanh sang 。nhược/nhã diện thượng sanh sang 。 若脣上生瘡。若肩頭生瘡。若腋下生瘡。若脇上生瘡。 nhược/nhã thần thượng sanh sang 。nhược/nhã kiên đầu sanh sang 。nhược/nhã dịch hạ sanh sang 。nhược/nhã hiếp thượng sanh sang 。 若臍上生瘡。若坐處生瘡。若膝頭生瘡。 nhược/nhã tề thượng sanh sang 。nhược/nhã tọa xứ/xử sanh sang 。nhược/nhã tất đầu sanh sang 。 若(蹲-酋+(十/田/ㄙ))上生瘡。若頭上有瘡者。 nhược/nhã (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))thượng sanh sang 。nhược/nhã đầu thượng hữu sang giả 。 聽裹頭覆頭入白衣舍。若面上有瘡者。聽鉢水中自照。 thính khoả đầu phước đầu nhập bạch y xá 。nhược/nhã diện thượng hữu sang giả 。thính bát thủy trung tự chiếu 。 或壁上自照見瘡。得自塗藥。脣上有瘡者。 hoặc bích thượng tự chiếu kiến sang 。đắc tự đồ dược 。thần thượng hữu sang giả 。 得聽兩脣不相到嚼食。若舌上有瘡者。 đắc thính lượng (lưỡng) thần bất tướng đáo tước thực 。nhược/nhã thiệt thượng hữu sang giả 。 聽著口中不嚼吞之。若肩頭有瘡者。 thính trước/trứ khẩu trung bất tước thôn chi 。nhược/nhã kiên đầu hữu sang giả 。 聽以手捉瘡以衣覆上入白衣舍。 thính dĩ thủ tróc sang dĩ y phước thượng nhập bạch y xá 。 復聽肩頭瘡上衣不覆得入白衣舍。若腋下有瘡者。聽手扠腰入白衣舍。 phục thính kiên đầu sang thượng y bất phước đắc nhập bạch y xá 。nhược/nhã dịch hạ hữu sang giả 。thính thủ xoa yêu nhập bạch y xá 。 若脇上有瘡者。聽反抄衣入白衣舍。 nhược/nhã hiếp thượng hữu sang giả 。thính phản sao y nhập bạch y xá 。 若臍上有瘡者。聽下繫泥洹僧。若坐處有瘡者。 nhược/nhã tề thượng hữu sang giả 。thính hạ hệ nê hoàn tăng 。nhược/nhã tọa xứ/xử hữu sang giả 。 聽入白衣舍蹲坐。若膝上有瘡。 thính nhập bạch y xá tồn tọa 。nhược/nhã tất thượng hữu sang 。 聽褰衣過膝入白衣舍。若(跳-兆+專)上有瘡者。 thính khiên y quá/qua tất nhập bạch y xá 。nhược/nhã (khiêu -triệu +chuyên )thượng hữu sang giả 。 聽高著泥洹僧入白衣舍。是故名有瘡聽也。 thính cao trước/trứ nê hoàn tăng nhập bạch y xá 。thị cố danh hữu sang thính dã 。 若眾僧寺裏有三四人別作大堂。住止處應遶四邊掘深塹遮水。 nhược/nhã chúng tăng tự lý hữu tam tứ nhân biệt tác Đại đường 。trụ/trú chỉ xứ/xử ưng nhiễu tứ biên quật thâm tiệm già thủy 。 塹裏應作大小行處。此事敷具犍度中廣說。 tiệm lý ưng tác đại tiểu hành xử 。thử sự phu cụ kiền độ trung quảng thuyết 。 佛告阿難。汝捉鑰可房房語諸比丘。 Phật cáo A-nan 。nhữ tróc thược khả phòng phòng ngữ chư Tỳ-kheo 。 吾欲南行按行諸國。誰能隨吾去者。可自料理衣鉢。 ngô dục Nam hạnh/hành/hàng án hạnh/hành/hàng chư quốc 。thùy năng tùy ngô khứ giả 。khả tự liêu lý y bát 。 阿難即受告勅。房房語之。 A-nan tức thọ/thụ cáo sắc 。phòng phòng ngữ chi 。 諸長老比丘白阿難言。若師去者得隨佛去。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo bạch A-nan ngôn 。nhược/nhã sư khứ giả đắc tùy Phật khứ 。 若師不去自亦不得去。何以故。至彼中更須覓依止師故。 nhược/nhã sư bất khứ tự diệc bất đắc khứ 。hà dĩ cố 。chí bỉ trung cánh tu mịch y chỉ sư cố 。 爾時世尊即共堪能去者。相隨向南路上。 nhĩ thời Thế Tôn tức cọng kham năng khứ giả 。tướng tùy hướng Nam lộ thượng 。 佛見諸比丘少。告阿難言。汝不房房語也。比丘何故少。 Phật kiến chư Tỳ-kheo thiểu 。cáo A-nan ngôn 。nhữ bất phòng phòng ngữ dã 。Tỳ-kheo hà cố thiểu 。 阿難即具以上事白世尊。佛告阿難。 A-nan tức cụ dĩ thượng sự bạch Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。 從今已後。若比丘滿十臘知法者。 tùng kim dĩ hậu 。nhược/nhã Tỳ-kheo mãn thập lạp tri Pháp giả 。 應受十臘乃至百臘不知法者依止。依止法。受具犍度中廣說。 ưng thọ/thụ thập lạp nãi chí bách lạp bất tri Pháp giả y chỉ 。y chỉ Pháp 。thọ cụ kiền độ trung quảng thuyết 。 此房房中所作事。應二指作法。 thử phòng phòng trung sở tác sự 。ưng nhị chỉ tác pháp 。 若鉢破作五段。綴此鉢法。應相去二指安一綴。 nhược/nhã bát phá tác ngũ đoạn 。chuế thử bát Pháp 。ưng tướng khứ nhị chỉ an nhất chuế 。 若上廁時洗大便道。應用二指頭洗之。若衣破著納者。 nhược/nhã thượng xí thời tẩy Đại tiện đạo 。ưng dụng nhị chỉ đầu tẩy chi 。nhược/nhã y phá trước/trứ nạp giả 。 孔外蔭二指。若比丘畜髮法。 khổng ngoại ấm nhị chỉ 。nhược/nhã Tỳ-kheo súc phát Pháp 。 極長不過二指應剃。是名法。略說共作法。 cực trường/trưởng bất quá nhị chỉ ưng thế 。thị danh Pháp 。lược thuyết cọng tác pháp 。 若比丘性行調柔持戒亦具威儀可觀。如此人者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tánh hạnh/hành/hàng điều nhu trì giới diệc cụ uy nghi khả quán 。như thử nhân giả 。 僧應與共同一切法事。乃至飲食臥起皆應共同。 tăng ưng dữ cộng đồng nhất thiết pháp sự 。nãi chí ẩm thực ngọa khởi giai ưng cộng đồng 。 是名略說共作法。若比丘行來到他寺上。 thị danh lược thuyết cọng tác pháp 。nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng lai đáo tha tự thượng 。 應問此寺中一比丘結大界處。復問離衣宿處。 ưng vấn thử tự trung nhất Tỳ-kheo kết/kiết đại giới xứ/xử 。phục vấn ly y tú xứ/xử 。 兼問眾僧淨厨處。亦問布薩說戒處。 kiêm vấn chúng tăng tịnh 厨xứ/xử 。diệc vấn bố tát thuyết giới xứ/xử 。 如是等處皆問一人。故名略問。問已若有同伴亦應語之。 như thị đẳng xứ/xử giai vấn nhất nhân 。cố danh lược vấn 。vấn dĩ nhược hữu đồng bạn diệc ưng ngữ chi 。 又復應問。所飲水中有蟲不。清淨不。此水屬誰。 hựu phục ưng vấn 。sở ẩm thủy trung hữu trùng bất 。thanh tịnh bất 。thử thủy chúc thùy 。 又問。菓菜淨未。一人問。餘人皆得淨。 hựu vấn 。quả thái tịnh vị 。nhất nhân vấn 。dư nhân giai đắc tịnh 。 故名略。若舊住比丘請客比丘。客比丘到寺。 cố danh lược 。nhược/nhã cựu trụ Tỳ-kheo thỉnh khách Tỳ-kheo 。khách Tỳ-kheo đáo tự 。 一人問淨不淨。如是可問處皆問。 nhất nhân vấn tịnh bất tịnh 。như thị khả vấn xứ/xử giai vấn 。 是餘比丘皆得清淨。尊者薩婆多說曰。有利養生人貪著。 thị dư Tỳ-kheo giai đắc thanh tịnh 。Tôn-Giả tát bà đa thuyết viết 。hữu lợi dưỡng sanh nhân tham trước 。 佛不聽取。然不制所犯。應如前所制法行。 Phật bất thính thủ 。nhiên bất chế sở phạm 。ưng như tiền sở chế Pháp hành 。 世尊說曰。若人所作不善。 Thế Tôn thuyết viết 。nhược/nhã nhân sở tác bất thiện 。 知慚愧者不為障道。若比丘無慚愧心亦無所知。 tri tàm quý giả bất vi/vì/vị chướng đạo 。nhược/nhã Tỳ-kheo vô tàm quý tâm diệc vô sở tri 。 如是所說不應受用。又復有人無慚愧心有所知解。 như thị sở thuyết bất ưng thọ dụng 。hựu phục hưũ nhân vô tàm quý tâm hữu sở tri giải 。 其所說法亦不應受。 kỳ sở thuyết pháp diệc bất ưng thọ/thụ 。 復次有人雖知慚愧然無所知。若有所說亦不應受。 phục thứ hữu nhân tuy tri tàm quý nhiên vô sở tri 。nhược hữu sở thuyết diệc bất ưng thọ/thụ 。 若復有人有慚愧心能達法相。如此說者應受用之。 nhược/nhã phục hưũ nhân hữu tàm quý tâm năng đạt Pháp tướng 。như thử thuyết giả ưng thọ dụng chi 。 尊者迦葉惟說曰。有諸人智慧等所見亦同。 Tôn-Giả Ca-diếp duy thuyết viết 。hữu chư nhân trí tuệ đẳng sở kiến diệc đồng 。 其性柔雅戒行清淨無有瑕穢。是名和雅所說應受。 kỳ tánh nhu nhã giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh vô hữu hà uế 。thị danh hòa nhã sở thuyết ưng thọ/thụ 。 有應作處。何者是。尼師壇有破穿處。 hữu ưng tác xứ/xử 。hà giả thị 。ni sư đàn hữu phá xuyên xứ/xử 。 應用弊納補四邊蔭一寸。如是廣知。若有瘡處應治。 ưng dụng tệ nạp bổ tứ biên ấm nhất thốn 。như thị quảng tri 。nhược hữu sang xứ/xử ưng trì 。 若眾僧食處應掃。 nhược/nhã chúng tăng thực/tự xứ/xử ưng tảo 。 若和尚阿闍梨食處應掃。是名處所。若比丘病。佛聽煮粥食之。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê thực/tự xứ/xử ưng tảo 。thị danh xứ sở 。nhược/nhã Tỳ-kheo bệnh 。Phật thính chử chúc thực/tự chi 。 無淨地。眾僧當與作白二羯磨作淨處所。 vô tịnh địa 。chúng tăng đương dữ tác bạch nhị Yết-ma tác tịnh xứ sở 。 如是等皆名處所。 như thị đẳng giai danh xứ sở 。 佛在世時。常在王舍城中說戒。 Phật tại thế thời 。thường tại Vương-Xá thành trung thuyết giới 。 至十五日月盡。諸比丘遠近不避疲勞。 chí thập ngũ nhật nguyệt tận 。chư Tỳ-kheo viễn cận bất tị bì lao 。 詣王舍城聽佛說戒。佛知諸比丘疲苦。即問諸比丘方所。 nghệ Vương-Xá thành thính Phật thuyết giới 。Phật tri chư Tỳ-kheo bì khổ 。tức vấn chư Tỳ-kheo phương sở 。 隨其方所住處說戒。是名為方。 tùy kỳ phương sở trụ xứ thuyết giới 。thị danh vi/vì/vị phương 。 東方塔名羅多跋陀羅。乃至北方有山。名無之羅毘羅。 Đông phương tháp danh La đa bạt-đà-la 。nãi chí Bắc phương hữu sơn 。danh vô chi La Tỳ-la 。 是名為方。如是等邊方。有律師五人得受具足。 thị danh vi/vì/vị phương 。như thị đẳng biên phương 。hữu luật sư ngũ nhân đắc thọ cụ túc 。 阿練若比丘應善知方所。亦應知處及時。 a-luyện-nhã Tỳ-kheo ưng thiện tri phương sở 。diệc ứng tri xứ/xử cập thời 。 爾時諸比丘北方受安居。安居已竟。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo Bắc phương thọ/thụ an cư 。an cư dĩ cánh 。 各執衣鉢往到佛所。世尊問言。從何方來。皆說所從來處。 các chấp y bát vãng đáo Phật sở 。Thế Tôn vấn ngôn 。tùng hà phương lai 。giai thuyết sở tòng lai xứ/xử 。 故名為方。佛聽何等國土應五人受具。 cố danh vi phương 。Phật thính hà đẳng quốc độ ưng ngũ nhân thọ cụ 。 阿畔提國有毘尼師。聽五人受具。 a bạn Đề quốc hữu tỳ ni sư 。thính ngũ nhân thọ cụ 。 有一比丘字數虜奴。少小信道欲得受具。國土無僧。 hữu nhất Tỳ-kheo tự số lỗ nô 。thiểu tiểu tín đạo dục đắc thọ cụ 。quốc độ vô tăng 。 尊者迦旃延有緣到彼國。此比丘求迦旃延欲受具。 Tôn-Giả Ca-chiên-diên hữu duyên đáo bỉ quốc 。thử Tỳ-kheo cầu Ca-chiên-diên dục thọ cụ 。 十二年中集僧乃得受具。 thập nhị niên trung tập tăng nãi đắc thọ cụ 。 迦旃延為受具已來到佛所。佛問言。迦旃延汝何故遲。 Ca-chiên-diên vi/vì/vị thọ cụ dĩ lai đáo Phật sở 。Phật vấn ngôn 。Ca-chiên-diên nhữ hà cố trì 。 迦旃延即以受戒因緣具白世尊。佛即立制。從今已去。 Ca-chiên-diên tức dĩ thọ/thụ giới nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật tức lập chế 。tùng kim dĩ khứ 。 聽邊地無眾僧處有律師五人受具。 thính biên địa vô chúng tăng xứ/xử hữu luật sư ngũ nhân thọ cụ 。 有國大熱處聽日日洗。荊棘多處聽著厚革屣。 hữu quốc Đại nhiệt xứ/xử thính nhật nhật tẩy 。kinh cức đa xứ/xử thính trước/trứ hậu cách tỉ 。 作革屣法隨土地所有厚皮聽作。 tác cách tỉ Pháp tùy độ địa sở hữu hậu bì thính tác 。 有諸比丘在雪山中夏安居。手脚頭耳皆凍壞。安居已訖。 hữu chư Tỳ-kheo tại tuyết sơn trung hạ an cư 。thủ cước đầu nhĩ giai đống hoại 。an cư dĩ cật 。 各執衣持鉢來詣佛所。頭面禮足退立一面。 các chấp y trì bát lai nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc thoái lập nhất diện 。 佛知而故問。汝等何故身體皆壞。比丘白佛。 Phật tri nhi cố vấn 。nhữ đẳng hà cố thân thể giai hoại 。Tỳ-kheo bạch Phật 。 雪山中寒凍故是以皆壞。佛問言。 tuyết sơn trung hàn đống cố thị dĩ giai hoại 。Phật vấn ngôn 。 應著何等不令身壞。諸比丘白佛。 ưng trước/trứ hà đẳng bất lệnh thân hoại 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 若脚著皮革鞾上著複衣應當不壞。佛即聽著富羅。 nhược/nhã cước trước/trứ bì cách ngoa thượng trước/trứ phức y ứng đương bất hoại 。Phật tức thính trước/trứ phú la 。 復聽著羅目伽上聽著駒執。復聽著複衣若用羊毛駱駝毛。 phục thính trước/trứ La mục già thượng thính trước/trứ câu chấp 。phục thính trước/trứ phức y nhược/nhã dụng dương mao lạc Đà mao 。 乃至綿紵之聽著。有二婆羅門比丘。 nãi chí miên trữ chi thính trước/trứ 。hữu nhị Bà-la-môn Tỳ-kheo 。 一字烏嗟呵。二字散摩陀。往到佛所白世尊言。 nhất tự ô ta ha 。nhị tự tán ma đà 。vãng đáo Phật sở bạch Thế Tôn ngôn 。 佛弟子中。有種種性種種國土人種種郡縣人。 Phật đệ tử trung 。hữu chủng chủng tánh chủng chủng quốc độ nhân chủng chủng quận huyền nhân 。 言音不同語既不正。皆壞佛正義。唯願世尊。 ngôn âm bất đồng ngữ ký bất chánh 。giai hoại Phật chánh nghĩa 。duy nguyện Thế Tôn 。 聽我等依闡陀至持論。撰集佛經次比文句。 thính ngã đẳng y Xiển đà chí trì luận 。soạn tập Phật Kinh thứ bỉ văn cú 。 使言音辯了義亦得顯。佛告比丘。 sử ngôn âm biện liễu nghĩa diệc đắc hiển 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 吾佛法中不與美言為是。但使義理不失。是吾意也。 ngô Phật Pháp trung bất dữ mỹ ngôn vi/vì/vị thị 。đãn sử nghĩa lý bất thất 。thị ngô ý dã 。 隨諸眾生應與何音而得受悟應為說之。 tùy chư chúng sanh ưng dữ hà âm nhi đắc thọ/thụ ngộ ưng vi/vì/vị thuyết chi 。 是故名為隨國應作。毘舍離飢饉如上文說。 thị cố danh vi tùy quốc ưng tác 。Tỳ xá ly cơ cận như thượng văn thuyết 。 佛聽畜迦絺那衣。有五種利。一得中前數數食。 Phật thính súc Ca hi na y 。hữu ngũ chủng lợi 。nhất đắc trung tiền sát sát thực/tự 。 二得有檀越來請得別眾食。三得畜長財不說淨。 nhị đắc hữu đàn việt lai thỉnh đắc biệt chúng thực/tự 。tam đắc súc trường/trưởng tài bất thuyết tịnh 。 四得離衣宿。五不白得出界。 tứ đắc ly y tú 。ngũ bất bạch đắc xuất giới 。 是名受迦絺那衣利。作漿法。先研米與水和濾著一器中。 thị danh thọ/thụ Ca hi na y lợi 。tác tương Pháp 。tiên nghiên mễ dữ thủy hòa lự trước/trứ nhất khí trung 。 後炊飯(攸/食)饙取飯汁著一處經一宿。 hậu xuy phạn (du /thực/tự )饙thủ phạn trấp trước/trứ nhất xứ/xử Kinh nhất tú 。 中食時如法受飲之。薩婆多迦葉惟說曰。 trung thực thời như pháp thụ ẩm chi 。tát bà đa Ca-diếp duy thuyết viết 。 此漿中後乃至初夜得飲。初一分竟。諸比丘夏安居法。 thử tương trung hậu nãi chí sơ dạ đắc ẩm 。sơ nhất phân cánh 。chư Tỳ-kheo hạ an cư Pháp 。 若有破壞房舍。應受取任力所能修補治之。 nhược hữu phá hoại phòng xá 。ưng thọ/thụ thủ nhâm lực sở năng tu bổ trì chi 。 自恣法者。若有大眾。應如法白二羯磨自恣。 Tự Tứ Pháp giả 。nhược hữu Đại chúng 。ưng như pháp bạch nhị Yết-ma Tự Tứ 。 若阿練若比丘。或一或二乃至三四。 nhược/nhã a-luyện-nhã Tỳ-kheo 。hoặc nhất hoặc nhị nãi chí tam tứ 。 應胡跪合掌展轉相向言。今日眾僧自恣我亦自恣。 ưng hồ quỵ hợp chưởng triển chuyển tướng hướng ngôn 。kim nhật chúng tăng Tự Tứ ngã diệc Tự Tứ 。 如是三說。若獨一人。應心念口言。 như thị tam thuyết 。nhược/nhã độc nhất nhân 。ưng tâm niệm khẩu ngôn 。 今日眾僧自恣我亦自恣。如是三說。云何與自恣欲。 kim nhật chúng tăng Tự Tứ ngã diệc Tự Tứ 。như thị tam thuyết 。vân hà dữ Tự Tứ dục 。 爾時世尊告諸比丘。今日自恣。有一比丘白佛言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。kim nhật Tự Tứ 。hữu nhất Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 世尊。病比丘不堪來者。為看病不得來者。 Thế Tôn 。bệnh Tỳ-kheo bất kham lai giả 。vi/vì/vị khán bệnh bất đắc lai giả 。 為佛法僧不得來者。此事云何。佛告比丘。 vi/vì/vị Phật pháp tăng bất đắc lai giả 。thử sự vân hà 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 如此等皆應與欲。說言。今日眾僧自恣。 như thử đẳng giai ưng dữ dục 。thuyết ngôn 。kim nhật chúng tăng Tự Tứ 。 我不得往自恣。與眾僧清淨如法自恣欲。如是三說。 ngã bất đắc vãng Tự Tứ 。dữ chúng tăng thanh tịnh như pháp Tự Tứ dục 。như thị tam thuyết 。 是名與自恣法。有五種與自恣法。 thị danh dữ Tự Tứ Pháp 。hữu ngũ chủng dữ Tự Tứ Pháp 。 一今日僧自恣我與僧自恣。二我白自恣。三為我故自恣。 nhất kim nhật tăng Tự Tứ ngã dữ tăng Tự Tứ 。nhị ngã bạch Tự Tứ 。tam vi/vì/vị ngã cố Tự Tứ 。 四若口不能言者。手作說相亦得與自恣。 tứ nhược/nhã khẩu bất năng ngôn giả 。thủ tác thuyết tướng diệc đắc dữ Tự Tứ 。 五語雖不了亦是與自恣。是名五種自恣。 ngũ ngữ tuy bất liễu diệc thị dữ Tự Tứ 。thị danh ngũ chủng Tự Tứ 。 若前人身口不能。後復更問之。身口無相貌者。 nhược/nhã tiền nhân thân khẩu bất năng 。hậu phục cánh vấn chi 。thân khẩu vô tướng mạo giả 。 命根未斷耳聞人語。眾僧就其前羯磨自恣。 mạng căn vị đoạn nhĩ văn nhân ngữ 。chúng tăng tựu kỳ tiền Yết-ma Tự Tứ 。 取自恣人若將自恣來。道中命終。或為婬欲所迷。 thủ Tự Tứ nhân nhược/nhã tướng Tự Tứ lai 。đạo trung mạng chung 。hoặc vi/vì/vị dâm dục sở mê 。 或失性。或出界外。或捨道還俗。 hoặc thất tánh 。hoặc xuất giới ngoại 。hoặc xả đạo hoàn tục 。 如此等皆不成取欲。應更遣人取欲。若取欲者。 như thử đẳng giai bất thành thủ dục 。ưng cánh khiển nhân thủ dục 。nhược/nhã thủ dục giả 。 為賊為水為虎狼所遮不得來者。此取欲成就。 vi/vì/vị tặc vi/vì/vị thủy vi/vì/vị hổ lang sở già bất đắc lai giả 。thử thủ dục thành tựu 。 如此等難事非一。但取欲者。欲來而力不能。 như thử đẳng nạn/nan sự phi nhất 。đãn thủ dục giả 。dục lai nhi lực bất năng 。 皆取欲成就。波羅提木叉法者。 giai thủ dục thành tựu 。Ba la đề mộc xoa Pháp giả 。 爾時世尊在淨房中作是念。 nhĩ thời Thế Tôn tại tịnh phòng trung tác thị niệm 。 我今為諸比丘制說波羅提木叉戒。何以故。 ngã kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế thuyết Ba la đề mộc xoa giới 。hà dĩ cố 。 後學比丘欲行法者。不知何者佛制何者非佛制。 hậu học Tỳ-kheo dục hạnh/hành/hàng Pháp giả 。bất tri hà giả Phật chế hà giả phi Phật chế 。 乃至阿羅漢果樂。佛告諸比丘。我今說波羅提木叉。 nãi chí A-la-hán quả lạc/nhạc 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim thuyết Ba la đề mộc xoa 。 汝等當善受行之。若有所犯即應懺悔。 nhữ đẳng đương thiện thọ hạnh/hành/hàng chi 。nhược hữu sở phạm tức ưng sám hối 。 若無所犯應繫念思惟。吾說戒時若默然者。 nhược/nhã vô sở phạm ưng hệ niệm tư tánh 。ngô thuyết giới thời nhược/nhã mặc nhiên giả 。 當知皆是清淨之人。汝等屏處發露無隱。 đương tri giai thị thanh tịnh chi nhân 。nhữ đẳng bình xứ/xử phát lộ vô ẩn 。 吾大眾中問無隱等無有異。第二第三亦如是問。 ngô Đại chúng trung vấn vô ẩn đẳng vô hữu dị 。đệ nhị đệ tam diệc như thị vấn 。 若故作不妄語者。佛說障道。障者。 nhược/nhã cố tác bất vọng ngữ giả 。Phật thuyết chướng đạo 。chướng giả 。 障於四禪四空乃至障四果四向。若後能改悔。 chướng ư tứ Thiền tứ không nãi chí chướng tứ quả tứ hướng 。nhược/nhã hậu năng cải hối 。 四禪四空四向四果皆可得取。是故名波羅提木叉法也。 tứ Thiền tứ không tứ hướng tứ quả giai khả đắc thủ 。thị cố danh Ba la đề mộc xoa Pháp dã 。 說波羅提木叉。有五種如上說也。布薩取欲。 thuyết Ba la đề mộc xoa 。hữu ngũ chủng như thượng thuyết dã 。bố tát thủ dục 。 如上自恣取欲無異。田舍園。 như thượng Tự Tứ thủ dục vô dị 。điền xá viên 。 前所施後所施處。不應轉易更施餘處。 tiền sở thí hậu sở thí xứ/xử 。bất ưng chuyển dịch cánh thí dư xứ 。 若五錢轉施皆是惡作。復有十八種分別。復有八種阿練若處所。 nhược/nhã ngũ tiễn chuyển thí giai thị ác tác 。phục hưũ thập bát chủng phân biệt 。phục hưũ bát chủng a-luyện-nhã xứ sở 。 有若比丘尼外來所施。若有所作為人所嘆。 hữu nhược/nhã Tì-kheo-ni ngoại lai sở thí 。nhược/nhã hữu sở tác vi/vì/vị nhân sở thán 。 有作為人呵擯。如是等皆名為物。 hữu tác vi/vì/vị nhân ha bấn 。như thị đẳng giai danh vi vật 。 云何名呵責擯出。呵責擯出者。 vân hà danh ha trách bấn xuất 。ha trách bấn xuất giả 。 要示彼擯者罪相貌然後擯出。不得直驅。 yếu thị bỉ bấn giả tội tướng mạo nhiên hậu bấn xuất 。bất đắc trực khu 。 爾時自恣前。有一比丘犯罪。見者欲諫。語言。 nhĩ thời Tự Tứ tiền 。hữu nhất Tỳ-kheo phạm tội 。kiến giả dục gián 。ngữ ngôn 。 我欲諫汝。聽不。犯罪者可。當欲諫時。 ngã dục gián nhữ 。thính bất 。phạm tội giả khả 。đương dục gián thời 。 犯罪者無。是名事在人無。若後時欲諫者。 phạm tội giả vô 。thị danh sự tại nhân vô 。nhược/nhã hậu thời dục gián giả 。 還犯罪人邊取欲得諫。不取不得也。 hoàn phạm tội nhân biên thủ dục đắc gián 。bất thủ bất đắc dã 。 爾時世尊從迦尸國與五百比丘。 nhĩ thời Thế Tôn tùng Ca thi quốc dữ ngũ bách Tỳ-kheo 。 向幽蘭精舍。此寺中有舊住五人。一名阿犯祇。 hướng u lan Tịnh Xá 。thử tự trung hữu cựu trụ ngũ nhân 。nhất danh a phạm kì 。 二名富那婆蘇。三名半持陀路醯尼。 nhị danh Phú na bà tô 。tam danh bán trì đà lộ hề ni 。 四名伽路羅。五名帝奢。此比丘等聞世尊來。 tứ danh già lộ La 。ngũ danh đế xa 。thử Tỳ-kheo đẳng văn Thế Tôn lai 。 即共分此寺中房舍園田花菓敷具及養生具。 tức cọng phần thử tự trung phòng xá viên điền hoa quả phu cụ cập dưỡng sanh cụ 。 唯留佛一房。所以分者。 duy lưu Phật nhất phòng 。sở dĩ phần giả 。 恐佛共舍利弗目連諸大比丘等來。必奪我房舍及田業。是故急分。 khủng Phật cọng Xá-lợi-phất Mục liên chư Đại Tỳ-kheo đẳng lai 。tất đoạt ngã phòng xá cập điền nghiệp 。thị cố cấp phần 。 生此念已。房舍作一分。園田作一分。 sanh thử niệm dĩ 。phòng xá tác nhất phân 。viên điền tác nhất phân 。 一切敷具作一分。一切養生具作一分。一切花菓作一分。 nhất thiết phu cụ tác nhất phân 。nhất thiết dưỡng sanh cụ tác nhất phân 。nhất thiết hoa quả tác nhất phân 。 分已。世尊來到。到已告舍利弗目連言。 phần dĩ 。Thế Tôn lai đáo 。đáo dĩ cáo Xá-lợi-phất Mục liên ngôn 。 汝語舊住比丘。客僧來到。可房房料理敷具。 nhữ ngữ cựu trụ Tỳ-kheo 。khách tăng lai đáo 。khả phòng phòng liêu lý phu cụ 。 如佛告勅即往語之。 như Phật cáo sắc tức vãng ngữ chi 。 舊住者即答舍利弗目連言。 cựu trụ giả tức đáp Xá-lợi-phất Mục liên ngôn 。 第一房為佛拔竟。唯願如來安樂住止。餘物一切五分分竟。 đệ nhất phòng vi/vì/vị Phật bạt cánh 。duy nguyện Như Lai an lạc trụ chỉ 。dư vật nhất thiết ngũ phần phần cánh 。 目連聞此語已。即傳此言具白世尊。 Mục liên văn thử ngữ dĩ 。tức truyền thử ngôn cụ bạch Thế Tôn 。 世尊即遣目連復重語之。諸比丘答亦如前。 Thế Tôn tức khiển Mục liên phục trọng ngữ chi 。chư Tỳ-kheo đáp diệc như tiền 。 佛即喚舊住比丘。種種因緣呵責。為說世有五賊。 Phật tức hoán cựu trụ Tỳ-kheo 。chủng chủng nhân duyên ha trách 。vi/vì/vị thuyết thế hữu ngũ tặc 。 第一賊者。 đệ nhất tặc giả 。 有惡比丘不持禁戒多將徒眾遊諸國邑食人信施者是。 hữu ác Tỳ-kheo bất trì cấm giới đa tướng đồ chúng du chư quốc ấp thực/tự nhân tín thí giả thị 。 二若有比丘實不清淨自言清淨此亦是賊。 nhị nhược hữu Tỳ-kheo thật bất thanh tịnh tự ngôn thanh tịnh thử diệc thị tặc 。 三若有比丘自恃聰明多智起於憍慢訶罵比丘言無節度此亦是 tam nhược hữu Tỳ-kheo tự thị thông minh đa trí khởi ư kiêu mạn ha mạ Tỳ-kheo ngôn vô tiết độ thử diệc thị 賊。 tặc 。 四若有比丘為衣食故自言得過人法此復是賊也。 tứ nhược hữu Tỳ-kheo vi/vì/vị y thực cố tự ngôn đắc quá/qua nhân pháp thử phục thị tặc dã 。 五若有比丘用僧祇物以自資命此亦是賊。是故一切屬四方僧物不應獨用。 ngũ nhược hữu Tỳ-kheo dụng tăng kì vật dĩ tự tư mạng thử diệc thị tặc 。thị cố nhất thiết chúc tứ phương tăng vật bất ưng độc dụng 。 諸比丘白佛。若有物諸比丘因此生諍訟者。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。nhược hữu vật chư Tỳ-kheo nhân thử sanh tranh tụng giả 。 此物云何。佛言。比丘若共懺悔。此物得分。 thử vật vân hà 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo nhược/nhã cọng sám hối 。thử vật đắc phần 。 不和合不得分也。分法。要作白二羯磨。 bất hòa hợp bất đắc phần dã 。phần Pháp 。yếu tác bạch nhị Yết-ma 。 此事拘睒彌犍度中廣明。提婆達多破僧有五法。 thử sự câu đàm di kiền độ trung quảng minh 。Đề bà đạt đa phá tăng hữu ngũ pháp 。 一者盡形壽乞食。二者糞掃衣。 nhất giả tận hình thọ khất thực 。nhị giả phẩn tảo y 。 三者不食酥鹽。四者不食肉魚。五者露坐。 tam giả bất thực/tự tô diêm 。tứ giả bất thực nhục ngư 。ngũ giả lộ tọa 。 以此五法僧中行籌。可者受籌。爾時座中有百比丘受籌。 dĩ thử ngũ pháp tăng trung hạnh/hành/hàng trù 。khả giả thọ/thụ trù 。nhĩ thời tọa trung hữu bách Tỳ-kheo thọ/thụ trù 。 阿難即眾中脫僧伽梨擲地唱言。此是非法。 A-nan tức chúng trung thoát tăng già lê trịch địa xướng ngôn 。thử thị phi Pháp 。 有五十大上座亦脫僧伽梨擲地。 hữu ngũ thập Đại Thượng tọa diệc thoát tăng già lê trịch địa 。 諸比丘以此因緣具白世尊。佛言。此便是地獄人。 chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。thử tiện thị địa ngục nhân 。 當入阿鼻地獄一劫。不可救也。 đương nhập A-tỳ địa ngục nhất kiếp 。bất khả cứu dã 。 此破僧犍度中廣明。上提婆達多五法不違佛說。 thử phá tăng kiền độ trung quảng minh 。thượng Đề bà đạt đa ngũ pháp bất vi Phật thuyết 。 但欲依此法壞佛法也。 đãn dục y thử pháp hoại Phật Pháp dã 。 爾時世尊在王舍城。諸比丘在塚間樹下。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。chư Tỳ-kheo tại trủng gian thụ hạ 。 或在水邊大澤中。處處敷草露宿。 hoặc tại thủy biên Đại trạch trung 。xứ xứ phu thảo lộ tú 。 有大長者晨朝出行。見諸比丘為作禮問言。昨暮何處宿。 hữu Đại Trưởng-giả thần triêu xuất hạnh/hành/hàng 。kiến chư Tỳ-kheo vi/vì/vị tác lễ vấn ngôn 。tạc mộ hà xứ/xử tú 。 諸比丘答曰。家間樹下處處皆敷草臥。 chư Tỳ-kheo đáp viết 。gia gian thụ hạ xứ xứ giai phu thảo ngọa 。 長者問言。若有檀越為作房舍得不。諸比丘答曰。 Trưởng-giả vấn ngôn 。nhược hữu đàn việt vi/vì/vị tác phòng xá đắc bất 。chư Tỳ-kheo đáp viết 。 佛未聽作。比丘以是因緣即往白佛。 Phật vị thính tác 。Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên tức vãng bạch Phật 。 佛告諸比丘。若有檀越信心能為僧造房者聽作之。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu đàn việt tín tâm năng vi/vì/vị tăng tạo phòng giả thính tác chi 。 長者聞佛告已。即造六十口房施設飲食。 Trưởng-giả văn Phật cáo dĩ 。tức tạo lục thập khẩu phòng thí thiết ẩm thực 。 請佛及僧供養已。捉金瓶行水竟。 thỉnh Phật cập tăng cúng dường dĩ 。tróc kim bình hạnh/hành/hàng thủy cánh 。 胡跪合掌白佛言。今為佛及僧作六十口房。 hồ quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。kim vi/vì/vị Phật cập tăng tác lục thập khẩu phòng 。 願世尊及比丘僧。為弟子受用。 nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。vi/vì/vị đệ-tử thọ dụng 。 佛因長者施房為說施房利益。一者能遮風雨。二者能遮寒熱。 Phật nhân Trưởng-giả thí phòng vi/vì/vị thuyết thí phòng lợi ích 。nhất giả năng già phong vũ 。nhị giả năng già hàn nhiệt 。 三者能遮惡獸毒蟲。如是種種利益盡為說之。 tam giả năng già ác thú độc trùng 。như thị chủng chủng lợi ích tận vi/vì/vị thuyết chi 。 因此房故令諸比丘得善寂安樂住。 nhân thử phòng cố lệnh chư Tỳ-kheo đắc thiện tịch an lạc trụ 。 此敷具犍度中廣說。 thử phu cụ kiền độ trung quảng thuyết 。 佛在阿吒毘國。聽諸比丘私作房。 Phật tại a trá Tì quốc 。thính chư Tỳ-kheo tư tác phòng 。 諸比丘各各私作大房。所索甚多。 chư Tỳ-kheo các các tư tác Đại phòng 。sở tác/sách thậm đa 。 諸檀越遙見沙門入村。皆避之不欲相見。有比丘字阿吒毘。 chư đàn việt dao kiến Sa Môn nhập thôn 。giai tị chi bất dục tướng kiến 。hữu Tỳ-kheo tự a trá Tì 。 為私作房故自伐林木。林中有神以林為舍。 vi/vì/vị tư tác phòng cố tự phạt lâm mộc 。lâm trung hữu Thần dĩ lâm vi/vì/vị xá 。 此鬼內自思惟。正欲打此道人。恐畏有咎。 thử quỷ nội tự tư tánh 。chánh dục đả thử đạo nhân 。khủng úy hữu cữu 。 若默然者無住止處。即往白佛。佛告言。 nhược/nhã mặc nhiên giả vô trụ chỉ xứ/xử 。tức vãng bạch Phật 。Phật cáo ngôn 。 若打持戒者其罪極重。汝渡河有大樹。 nhược/nhã đả trì giới giả kỳ tội cực trọng 。nhữ độ hà hữu Đại thụ/thọ 。 此樹神昨已命終。汝可依彼大樹住。因此制戒。 thử thụ/thọ Thần tạc dĩ mạng chung 。nhữ khả y bỉ Đại thụ/thọ trụ/trú 。nhân thử chế giới 。 不聽私起大房。 bất thính tư khởi Đại phòng 。 爾時世尊在拘睒彌國。有比丘字闡陀。 nhĩ thời Thế Tôn tại câu đàm di quốc 。hữu Tỳ-kheo tự Xiển đà 。 與國主優填王極善。自往語之。 dữ quốc chủ ưu điền Vương cực thiện 。tự vãng ngữ chi 。 今欲私起房乏材木。王即語言。 kim dục tư khởi phòng phạp tài mộc 。Vương tức ngữ ngôn 。 國中所有材木隨意取之此比丘官路中有一大樹。枝條蔭覆五百乘車。 quốc trung sở hữu tài mộc tùy ý thủ chi thử Tỳ-kheo quan lộ trung hữu nhất Đại thụ/thọ 。chi điều ấm phước ngũ bách thừa xa 。 國中諸人皆以此樹有命之想。 quốc trung chư nhân giai dĩ thử thụ/thọ hữu mạng chi tưởng 。 闡陀比丘伐此樹。檀越慊之。比丘往白世尊。 Xiển đà Tỳ-kheo phạt thử thụ/thọ 。đàn việt khiểm chi 。Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 佛即因而制戒。自今已去。若有神樹。 Phật tức nhân nhi chế giới 。tự kim dĩ khứ 。nhược hữu Thần thụ/thọ 。 路中諸人所貴重樹不聽伐也。若伐者得波逸提。或言偷蘭遮。 lộ trung chư nhân sở quý trọng thụ/thọ bất thính phạt dã 。nhược/nhã phạt giả đắc ba-dật-đề 。hoặc ngôn thâu lan già 。 從此以來不聽過量私作大房。 tòng thử dĩ lai bất thính quá/qua lượng tư tác Đại phòng 。 爾時闥婆摩羅子出家。 nhĩ thời thát bà ma la tử xuất gia 。 翹勤行道得阿羅漢果。內自思惟。於此身上更修何業。思惟既定。 kiều cần hành đạo đắc A-la-hán quả 。nội tự tư tánh 。ư thử thân thượng cánh tu hà nghiệp 。tư tánh ký định 。 當為僧勸化中食及造敷具。 đương vi/vì/vị tăng khuyến hóa trung thực cập tạo phu cụ 。 於一日中有比丘。逼夜來向寺不知寺處。 ư nhất nhật trung hữu Tỳ-kheo 。bức dạ lai hướng tự bất tri tự xứ/xử 。 闥婆摩羅子即入火光三昧。舉手照明令知寺處。 thát bà ma la tử tức nhập hỏa quang tam muội 。cử thủ chiếu minh lệnh tri tự xứ/xử 。 此比丘到已示房舍敷具大小行處。 thử Tỳ-kheo đáo dĩ thị phòng xá phu cụ đại tiểu hành xử 。 澡手水塗足油一切示處。若有客僧來到寺者。 táo thủ thủy xà túc du nhất thiết thị xứ/xử 。nhược hữu khách tăng lai đáo tự giả 。 隨其所須皆供給之。心無愛憎。佛即讚歎。 tùy kỳ sở tu giai cung cấp chi 。tâm vô ái tăng 。Phật tức tán thán 。 一切飲食敷具平等無過。闥婆摩羅子無根謗緣。因此廣知。 nhất thiết ẩm thực phu cụ bình đẳng vô quá 。thát bà ma la tử vô căn báng duyên 。nhân thử quảng tri 。 爾時提婆達多共阿闍世論議。 nhĩ thời Đề bà đạt đa cọng A-xà-thế luận nghị 。 汝可殺父我亦殺佛。新王新佛共治天下。 nhữ khả sát phụ ngã diệc sát Phật 。tân Vương tân Phật cọng trì thiên hạ 。 世皆大平人民安樂不亦快乎。阿闍世問提婆達多。 thế giai Đại bình nhân dân an lạc bất diệc khoái hồ 。A-xà-thế vấn Đề bà đạt đa 。 須幾兵眾可得除佛。提婆達言。得六十兵可得除之。 tu kỷ binh chúng khả đắc trừ Phật 。đề bà đạt ngôn 。đắc lục thập binh khả đắc trừ chi 。 與六十兵。得兵已先遣二人往殺佛。 dữ lục thập binh 。đắc binh dĩ tiên khiển nhị nhân vãng sát Phật 。 殺佛已從餘道迴莫著本路。 sát Phật dĩ tùng dư đạo hồi mạc trước/trứ bổn lộ 。 復遣四人殺前二人從餘道迴。如是展轉皆欲令相殺盡。所以爾者。 phục khiển tứ nhân sát tiền nhị nhân tùng dư đạo hồi 。như thị triển chuyển giai dục lệnh tướng sát tận 。sở dĩ nhĩ giả 。 不欲令此惡名流布於外。二人往見佛。 bất dục lệnh thử ác danh lưu bố ư ngoại 。nhị nhân vãng kiến Phật 。 自然不起惡心。即向佛說本來之意。 tự nhiên bất khởi ác tâm 。tức hướng Phật thuyết bản lai chi ý 。 佛為說法得須陀洹果。佛即語之。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc Tu-đà-hoàn quả 。Phật tức ngữ chi 。 汝等迴去莫隨餘道得到提婆達多所。提婆達多聞不得殺佛。 nhữ đẳng hồi khứ mạc tùy dư đạo đắc đáo Đề bà đạt đa sở 。Đề bà đạt đa văn bất đắc sát Phật 。 即生瞋恚自到佛所。以大石打佛。 tức sanh sân khuể tự đáo Phật sở 。dĩ Đại thạch đả Phật 。 諸天即接此石擲著他山。有小石破來傷佛足。 chư Thiên tức tiếp thử thạch trịch trước/trứ tha sơn 。hữu tiểu thạch phá lai thương Phật túc 。 諸比丘等皆來捉杖圍繞世尊房。佛語諸比丘。 chư Tỳ-kheo đẳng giai lai tróc trượng vi nhiễu Thế Tôn phòng 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 假使有人捉須彌山欲壓吾者猶不能害。 giả sử hữu nhân tróc Tu-di sơn dục áp ngô giả do bất năng hại 。 況提婆達多。汝等各自隨所修業安樂行之。 huống Đề bà đạt đa 。nhữ đẳng các tự tùy sở tu nghiệp an lạc hạnh/hành/hàng chi 。 佛未制戒前。比丘一不得與沙彌同房宿。 Phật vị chế giới tiền 。Tỳ-kheo nhất bất đắc dữ sa di đồng phòng tú 。 羅睺羅無別房。諸比丘驅出。羅睺在廁上宿。 La-hầu-la vô biệt phòng 。chư Tỳ-kheo khu xuất 。La-hầu tại xí thượng tú 。 廁中有大毒蛇。佛知有此毒蛇恐傷羅睺故來到廁。 xí trung hữu Đại độc xà 。Phật tri hữu thử độc xà khủng thương La-hầu cố lai đáo xí 。 知而故問。汝是誰耶。羅睺答言。是沙彌羅睺。 tri nhi cố vấn 。nhữ thị thùy da 。La-hầu đáp ngôn 。thị sa di La-hầu 。 佛問。汝何故此中住。答言。更無別房。 Phật vấn 。nhữ hà cố thử trung trụ/trú 。đáp ngôn 。cánh vô biệt phòng 。 諸比丘不聽共宿。佛即將入房。後日集諸比丘告曰。 chư Tỳ-kheo bất thính cọng tú 。Phật tức tướng nhập phòng 。hậu nhật tập chư Tỳ-kheo cáo viết 。 出家人法常應慈心。從今以後。 xuất gia nhân pháp thường ưng từ tâm 。tùng kim dĩ hậu 。 沙彌聽共大比丘二宿。至三夜若無去處。比丘不應睡臥。 sa di thính cọng Đại Tỳ-kheo nhị tú 。chí tam dạ nhược/nhã vô khứ xứ/xử 。Tỳ-kheo bất ưng thụy ngọa 。 當結加趺坐至明相現。 đương kiết già phu tọa chí minh tướng hiện 。 若第四日復無去處。明相欲現時應遣沙彌出房外。 nhược/nhã đệ tứ nhật phục vô khứ xứ/xử 。minh tướng dục hiện thời ưng khiển sa di xuất phòng ngoại 。 若沙彌恐怖不能出者。大比丘應自出去。 nhược/nhã sa di khủng bố bất năng xuất giả 。Đại Tỳ-kheo ưng tự xuất khứ 。 有客比丘來到寺上。舊住比丘拔房舍臥具供給之。 hữu khách Tỳ-kheo lai đáo tự thượng 。cựu trụ Tỳ-kheo bạt phòng xá ngọa cụ cung cấp chi 。 後去時不白舊住者。經多日已。 hậu khứ thời bất bạch cựu trụ giả 。Kinh đa nhật dĩ 。 主人入房始知客比丘去敷具蟲鼠嚙壞。 chủ nhân nhập phòng thủy tri khách Tỳ-kheo khứ phu cụ trùng thử 嚙hoại 。 以是因緣比丘具白世尊。佛因而制戒。若客比丘寄寺中宿者。 dĩ thị nhân duyên Tỳ-kheo cụ bạch Thế Tôn 。Phật nhân nhi chế giới 。nhược/nhã khách Tỳ-kheo kí tự trung tú giả 。 去時應擗揲敷具及料理坐床。 khứ thời ưng bịch thiệt phu cụ cập liêu lý tọa sàng 。 當白舊住比丘去。若不爾出界外。得波逸提。 đương bạch cựu trụ Tỳ-kheo khứ 。nhược/nhã bất nhĩ xuất giới ngoại 。đắc ba-dật-đề 。 有於一時六群比丘共十七群比丘俱作客寄 hữu ư nhất thời lục quần bỉ khâu cọng thập thất quần Tỳ-kheo câu tác khách kí 宿。六群是上座。十七群是下座。 tú 。lục quần thị Thượng tọa 。thập thất quần thị hạ tọa 。 十七群語六群言。大德可簡取上房。六群答言。 thập thất quần ngữ lục quần ngôn 。Đại Đức khả giản thủ thượng phòng 。lục quần đáp ngôn 。 誰問好惡。十七群自取房敷坐具竟。 thùy vấn hảo ác 。thập thất quần tự thủ phòng phu tọa cụ cánh 。 六群即奪房取驅令出外。十七群瞋恚高聲唱叫。主人聞已。 lục quần tức đoạt phòng thủ khu lệnh xuất ngoại 。thập thất quần sân khuể cao thanh xướng khiếu 。chủ nhân văn dĩ 。 十七群為何等事。十七群如上因緣答主人。 thập thất quần vi/vì/vị hà đẳng sự 。thập thất quần như thượng nhân duyên đáp chủ nhân 。 諸比丘往白世尊。佛因而制戒。從今以後。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Phật nhân nhi chế giới 。tùng kim dĩ hậu 。 下座推上房與上座。上座不取。 hạ tọa thôi thượng phòng dữ Thượng tọa 。Thượng tọa bất thủ 。 下座敷敷具竟。上座不得強力奪取驅出。 hạ tọa phu phu cụ cánh 。Thượng tọa bất đắc cưỡng lực đoạt thủ khu xuất 。 若下座先至不知上座來。上座既至。下座應避出去。 nhược/nhã hạ tọa tiên chí bất tri Thượng tọa lai 。Thượng tọa ký chí 。hạ tọa ưng tị xuất khứ 。 上下皆不得恃力驅出。若恃力者得波逸提。 thượng hạ giai bất đắc thị lực khu xuất 。nhược/nhã thị lực giả đắc ba-dật-đề 。 時有六群比丘。在重閣上住。意不審悉。 thời hữu lục quần bỉ khâu 。tại trọng các thượng trụ 。ý bất thẩm tất 。 不看閣地厚薄放身而坐。床脚陷過。傷下住比丘頭。 bất khán các địa hậu bạc phóng thân nhi tọa 。sàng cước hãm quá/qua 。thương hạ trụ/trú Tỳ-kheo đầu 。 佛因而制戒。從今以去。閣上住者。要審悉厚薄。 Phật nhân nhi chế giới 。tùng kim dĩ khứ 。các thượng trụ giả 。yếu thẩm tất hậu bạc 。 不得直放身坐。若坐者得波逸提。 bất đắc trực phóng thân tọa 。nhược/nhã tọa giả đắc ba-dật-đề 。 有於一時闡陀比丘。作房用有蟲水和泥。 hữu ư nhất thời Xiển đà Tỳ-kheo 。tác phòng dụng hữu trùng thủy hòa nê 。 諸檀越見慊言。云何比丘無慈心。佛因而制戒。 chư đàn việt kiến khiểm ngôn 。vân hà Tỳ-kheo vô từ tâm 。Phật nhân nhi chế giới 。 從今已去。比丘不得用雜蟲水和泥作房。 tùng kim dĩ khứ 。Tỳ-kheo bất đắc dụng tạp trùng thủy hòa nê tác phòng 。 若用得波逸提。房舍竟。 nhược/nhã dụng đắc ba-dật-đề 。phòng xá cánh 。 爾時佛在波羅奈國。阿若憍陳如等五比丘。 nhĩ thời Phật tại Ba la nại quốc 。A-nhã Kiều-trần-như đẳng ngũ bỉ khâu 。 往到佛所白世尊言。 vãng đáo Phật sở bạch Thế Tôn ngôn 。 聽諸比丘何等處住敷何等敷具。佛告憍陳如。 thính chư Tỳ-kheo hà đẳng xứ trụ phu hà đẳng phu cụ 。Phật cáo Kiều-trần-như 。 聽比丘阿練若處樹下塚間河邊山谷間空閑處住敷草木葉以為 thính Tỳ-kheo a-luyện-nhã xứ/xử thụ hạ trủng gian hà biên sơn cốc gian không nhàn xứ trụ/trú phu thảo mộc diệp dĩ vi/vì/vị 坐具。此敷具犍度中廣明。住處總明有二。 tọa cụ 。thử phu cụ kiền độ trung quảng minh 。trụ xứ tổng minh hữu nhị 。 一者聚落中。二者空靜處。 nhất giả tụ lạc trung 。nhị giả không tĩnh xứ/xử 。 爾時有客比丘。寄他寺中安居。 nhĩ thời hữu khách Tỳ-kheo 。kí tha tự trung an cư 。 不自看房舍臥具。得下房下臥具。心中不悅修道有廢。 bất tự khán phòng xá ngọa cụ 。đắc hạ phòng hạ ngọa cụ 。tâm trung bất duyệt tu đạo hữu phế 。 瞋舊住比丘。有生謗之言。比丘心有愛瞋癡怖。 sân cựu trụ Tỳ-kheo 。hữu sanh báng chi ngôn 。Tỳ-kheo tâm hữu ái sân si bố/phố 。 佛聞此言告諸比丘。從今以去。夏安居時。 Phật văn thử ngôn cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim dĩ khứ 。hạ an cư thời 。 要自看房舍臥具。然後受之。 yếu tự khán phòng xá ngọa cụ 。nhiên hậu thọ/thụ chi 。 若依上座次第得房。不看無咎。若分房者語。汝自看房。 nhược/nhã y Thượng tọa thứ đệ đắc phòng 。bất khán vô cữu 。nhược/nhã phần phòng giả ngữ 。nhữ tự khán phòng 。 懈怠不看者得突吉羅。 giải đãi bất khán giả đắc đột cát la 。 如來所以教諸比丘護敷具者。見五種過。一不欲令風吹。 Như Lai sở dĩ giáo chư Tỳ-kheo hộ phu cụ giả 。kiến ngũ chủng quá/qua 。nhất bất dục lệnh phong xuy 。 二不令日曝。三不令得天雨。四不令塵土坌之。 nhị bất lệnh nhật bộc 。tam bất lệnh đắc Thiên vũ 。tứ bất lệnh trần độ bộn chi 。 五不令蟲鳥敷具上放不淨。比丘夏安居法。 ngũ bất lệnh trùng điểu phu cụ thượng phóng bất tịnh 。Tỳ-kheo hạ an cư Pháp 。 差分房分敷具人。令房房看之。 sái phần phòng phần phu cụ nhân 。lệnh phòng phòng khán chi 。 何等房敷具多何處無。若多處分著無處。若遍有長敷具。 hà đẳng phòng phu cụ đa hà xứ/xử vô 。nhược/nhã đa xứ/xử phần trước/trứ vô xứ/xử 。nhược/nhã biến hữu trường/trưởng phu cụ 。 從上座次第賦之。是名敷具處所。營事有二種。 tòng thượng tọa thứ đệ phú chi 。thị danh phu cụ xứ sở 。doanh sự hữu nhị chủng 。 一者作。二者覆。作者。有檀越欲為眾僧起房。 nhất giả tác 。nhị giả phước 。tác giả 。hữu đàn việt dục vi/vì/vị chúng tăng khởi phòng 。 僧差營事人白二羯磨令料理。若此營事人。 tăng sái doanh sự nhân bạch nhị Yết-ma lệnh liêu lý 。nhược/nhã thử doanh sự nhân 。 意欲成此房己盡形受用者。 ý dục thành thử phòng kỷ tận hình thọ dụng giả 。 僧當令其十二年住。後眾僧隨意分處。 tăng đương lệnh kỳ thập nhị niên trụ/trú 。hậu chúng tăng tùy ý phần xứ/xử 。 若營事人二三年中不能成房。僧當觀其力能。 nhược/nhã doanh sự nhân nhị tam niên trung bất năng thành phòng 。tăng đương quán kỳ lực năng 。 若堪辦者聽使作竟。若不能者更差餘人。是名作者。 nhược/nhã kham biện/bạn giả thính sử tác cánh 。nhược/nhã bất năng giả cánh sái dư nhân 。thị danh tác giả 。 云何名為覆者。若作者作牆壁已不能覆。 vân hà danh vi/vì/vị phước giả 。nhược/nhã tác giả tác tường bích dĩ bất năng phước 。 後僧更差堪能者令覆。若覆者意欲盡形住。 hậu tăng cánh sái kham năng giả lệnh phước 。nhược/nhã phước giả ý dục tận hình trụ/trú 。 僧當聽六年住。後隨僧分處。是名覆處者。比丘相恭敬法。 tăng đương thính lục niên trụ/trú 。hậu tùy tăng phần xứ/xử 。thị danh phước xứ/xử giả 。Tỳ-kheo tướng cung kính Pháp 。 當起迎作禮執手問訊。隨其所須供給。 đương khởi nghênh tác lễ chấp thủ vấn tấn 。tùy kỳ sở tu cung cấp 。 莫違其志。 mạc vi kỳ chí 。 諸比丘白佛。上座於下座有所犯罪。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Thượng tọa ư hạ tọa hữu sở phạm tội 。 現前應立幾法發露。佛言。當立四法。一者偏袒右肩。 hiện tiền ưng lập kỷ Pháp phát lộ 。Phật ngôn 。đương lập tứ pháp 。nhất giả thiên đản hữu kiên 。 二者脫革屣。三者合掌。四者當說所犯罪。 nhị giả thoát cách tỉ 。tam giả hợp chưởng 。tứ giả đương thuyết sở phạm tội 。 下座向上座悔過。所犯者現前應立五法。 hạ tọa hướng Thượng tọa hối quá 。sở phạm giả hiện tiền ưng lập ngũ pháp 。 一偏袒右肩。二脫革屣。三胡跪。四合掌。 nhất thiên đản hữu kiên 。nhị thoát cách tỉ 。tam hồ quỵ 。tứ hợp chưởng 。 五說所犯罪。 ngũ thuyết sở phạm tội 。 若客比丘到他寺中見上座。應立五法恭敬。 nhược/nhã khách Tỳ-kheo đáo tha tự trung kiến Thượng tọa 。ưng lập ngũ pháp cung kính 。 一偏袒右肩。二脫革屣。三胡跪。 nhất thiên đản hữu kiên 。nhị thoát cách tỉ 。tam hồ quỵ 。 四兩手捉上座足。五和南。若舊住比丘小者。 tứ lưỡng thủ tróc Thượng tọa túc 。ngũ hòa nam 。nhược/nhã cựu trụ Tỳ-kheo tiểu giả 。 亦應立五法恭敬。是法持戒犍度中廣明。治風病法。 diệc ưng lập ngũ pháp cung kính 。thị pháp trì giới kiền độ trung quảng minh 。trì phong bệnh Pháp 。 當用蘇毘勒漿。此漿作法。 đương dụng tô tỳ lặc tương 。thử tương tác pháp 。 先遣淨人搗大麥器中盛之。著水經二三日。小酢已淨濾飲之。 tiên khiển tịnh nhân đảo Đại mạch khí trung thịnh chi 。trước/trứ thủy Kinh nhị tam nhật 。tiểu tạc dĩ tịnh lự ẩm chi 。 若和尚病。弟子應作此漿養病。弟子若病。 nhược/nhã hòa thượng bệnh 。đệ-tử ưng tác thử tương dưỡng bệnh 。đệ-tử nhược/nhã bệnh 。 和尚亦應如此。 hòa thượng diệc ưng như thử 。 有比丘尼持蘇毘勒漿隨道行。 hữu Tì-kheo-ni trì tô tỳ lặc tương tùy đạo hạnh/hành/hàng 。 道中見一人截手足而臥。比丘尼以蘇毘勒漿灌瘡上。 đạo trung kiến nhất nhân tiệt thủ túc nhi ngọa 。Tì-kheo-ni dĩ tô tỳ lặc tương quán sang thượng 。 此人即死。佛言。從今已去。 thử nhân tức tử 。Phật ngôn 。tùng kim dĩ khứ 。 不聽持蘇毘勒漿灌瘡上。有比丘持蘇毘勒漿到尸陀林。 bất thính trì tô tỳ lặc tương quán sang thượng 。hữu Tỳ-kheo trì tô tỳ lặc tương đáo thi đà lâm 。 見一病人臥地。從比丘索蘇毘勒漿飲。 kiến nhất bệnh nhân ngọa địa 。tùng Tỳ-kheo tác/sách tô tỳ lặc tương ẩm 。 比丘慈悲心故施之。此人即死。諸比丘生疑。 Tỳ-kheo từ bi tâm cố thí chi 。thử nhân tức tử 。chư Tỳ-kheo sanh nghi 。 無有所犯也。佛言。憐愍心故無犯。是名蘇毘勒漿。 vô hữu sở phạm dã 。Phật ngôn 。liên mẫn tâm cố vô phạm 。thị danh tô tỳ lặc tương 。 佛為病比丘故。聽服六種散。一離畔散。 Phật vi/vì/vị bệnh Tỳ-kheo cố 。thính phục lục chủng tán 。nhất ly bạn tán 。 二破羅私散。三怖羅羅散。四阿犯却羅散。 nhị phá La tư tán 。tam bố/phố La La tán 。tứ a phạm khước La tán 。 五波却羅散。六阿半陀散。如是等散眾多不一。 ngũ ba khước La tán 。lục a bán đà tán 。như thị đẳng tán chúng đa bất nhất 。 若比丘病。隨醫分處服之。 nhược/nhã Tỳ-kheo bệnh 。tùy y phần xứ/xử phục chi 。 爾時離車子有寶鉢。滿中盛細末旃檀。 nhĩ thời ly xa tử hữu bảo bát 。mãn trung thịnh tế mạt chiên đàn 。 持用奉佛。佛言。吾佛法中不聽受寶器。離車子言。 trì dụng phụng Phật 。Phật ngôn 。ngô Phật Pháp trung bất thính thọ bảo khí 。ly xa tử ngôn 。 若不受寶。願世尊。可受旃檀香。佛即為受。 nhược/nhã bất thọ/thụ bảo 。nguyện Thế Tôn 。khả thọ/thụ chiên đàn hương 。Phật tức vi/vì/vị thọ/thụ 。 有比丘用麁澡豆洗鉢壞鉢色。佛言。 hữu Tỳ-kheo dụng thô táo đậu tẩy bát hoại bát sắc 。Phật ngôn 。 應當熟搗細物篩之然後得用。 ứng đương thục đảo tế vật si chi nhiên hậu đắc dụng 。 有一女人夫主已喪。婬欲熾盛。與外人交通。遂成有胎。 hữu nhất nữ nhân phu chủ dĩ tang 。dâm dục sí thịnh 。dữ ngoại nhân giao thông 。toại thành hữu thai 。 恐事發露。語交通者求藥墮胎。 khủng sự phát lộ 。ngữ giao thông giả cầu dược đọa thai 。 此人於比丘比丘尼中求得藥即墮其胎。佛聞而制戒。 thử nhân ư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni trung cầu đắc dược tức đọa kỳ thai 。Phật văn nhi chế giới 。 不聽出家者與人墮胎藥。 bất thính xuất gia giả dữ nhân đọa thai dược 。 比丘法不得用雜香澡豆洗身。乃至病亦不得用。 Tỳ-kheo Pháp bất đắc dụng tạp hương táo đậu tẩy thân 。nãi chí bệnh diệc bất đắc dụng 。 毘尼母經卷第四 tỳ ni mẫu Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:56:05 2008 ============================================================